![]() Zhang's experience inspired many students majoring in interpretation. ![]() They have presented China's image on the international diplomatic stage and have increased China's reputation with their talents," another Sina Weibo user wrote. ![]() "I think the women who have appeared in the Ministry of Foreign Affairs in recent years are wonderful. She also showed 'her power' of Chinese women," one netizen commented on Sina Weibo.Ĭompliments for female diplomatic staff also extended to other diplomats such as Hua Chunying. "Zhang Jing helped convey China's voice to the world through her specialty and compared to the US translator, she performed far better. Zhang, who graduated from China Foreign Affairs University, has been praised on Chinese social media for "fully showing the elegant demeanor of China's diplomats in the new era."Ī photo with the hashtag "she is the on-site translator at high-level China-US talks" has gone viral on China's Twitter-like Sina Weibo with views surpassing 400 million.Īccording to a media interview with Zhang's high school teacher, Zhang had been capable to enter top Chinese universities like Peking University and Tsinghua University, but she chose to go to China Foreign Affairs University to one day serve her country at the ministry of foreign affairs. The highlight of Zhang's interpretation came when she smoothly translated several speeches by the Chinese delegation that were more than 10 minutes long fluently and accurately into English, which earned her applause and respect from netizens, including many majoring in interpretation. Hegel’s “Rewriting the Tang: Humor, Heroics, and Imaginative Reading” in Liyun xuekan 勵耘學刊 9 (Beijing Shifan daxue 北京師範大學, 2009): 126-56.Chinese translator Zhang Jing has earned a lot of fans on Chinese social media following her solid performance and accurate translation at the high-level China-US meeting in Alaska on Friday, leading to applause for the Chinese female diplomatic personnel taking part in the mission. “In His Thievish Eyes: The Voyeur/Reader in Li Yu’s ‘The Summer Pavilion’,” Southeast Review of Asian Studies 34 (2012): 25–42. The Cult of Qing: Culture and Literature in the Late Ming and Qing ChinaĬinema and Cultural Memory: “New Cinema” in Hong Kong, Taiwan, and China Selected Publications Her recent research examines book illustrations, a prominent feature of books printed in this period, as both a form of commentary and a visual attraction. ![]() Professor Zhang’s scholarly work focuses on the rise of vernacular fiction, theater, and book culture in the late Ming and Qing China. She has offered both survey and topical courses on Chinese literature and culture, covering periods, genres, writers, and literary movements of the pre-modern China extensively. She has since designed and taught Chinese language courses of all levels including an introduction to Classical Chinese. Professor Zhang joined New College to start the Chinese program in 2007. Chinese Language & Literature | International & Area Studies | Literature | Medieval & Renaissance Studies Education
0 Comments
Leave a Reply. |